新华社评论员:携手打造金砖国家新的“金色十年”——写在金砖国家领导人第九次会晤倒计时100天之际
新华社评论员
“一带一路”国际合作高峰论坛的盛况犹在眼前,2017年中国主场外交的又一盛事——将在厦门举行的金砖国家领导人第九次会晤迎来100天倒计时。从雁栖湖畔到鹭江之滨,和平发展、合作共赢的时代潮流滚滚向前。围绕“深化金砖伙伴关系,开辟更加光明未来”的主题,金砖国家将凝聚合作共识、规划合作蓝图,推动金砖国家合作迈上新台阶,为全球发展作出新贡献。
十年风雨同舟,金砖国家一步一个脚印,发展为具有重要影响的国际机制,给新兴市场国家和发展中国家树立了良好合作的典范。累累硕果,折射新兴市场国家和发展中国家群体崛起的历史大势,赋予金砖国家拓展合作、携手前行的坚定信心。
正如习主席所说,伙伴的意义和价值,不仅在于顺境中共襄盛举,更在于逆境时携手前行。金砖国家合作迎来第二个十年,如何在世界挑战频发、经济全球化进程出现波折的背景下团结合作、共克时艰?怎样以改革创新激发发展的内生动力和巨大潜力,为促进世界经济增长、完善全球治理作出更大贡献?这是金砖国家共同面对的时代课题,也蕴含着共创未来的时代机遇。
打造新的“金色十年”,加强全球治理、共同应对挑战是前进方向、深化务实合作、实现互利共赢是内在动力、加强机制建设、完善合作平台是根本保障。
金秋九月,鼓满五彩风帆的金砖巨轮将从厦门出发,驶向新的发展航程。乘合作长风,扬发展之帆,金砖国家必能抵达更加辽阔的水域,为人类和平与发展事业开辟更加光明的未来。 |
新華社評論員:手を携えてBRICS諸国の新たな「黄金の10年」を打ち立てよう――第9回BRICS首脳会議開催まであと100日の際に記す
新華社評論員 「一帯一路(シルクロード経済ベルトと21世紀海上シルクロード)」国際協力サミットフォーラムの盛況ぶりがまだ目の前のことのようだが、2017年における中国のホーム・グラウンド外交のもう一つの祭典――アモイで行われる第9回BRICS首脳会議を迎えるまであと100日となった。雁栖湖の湖畔から鹭江の浜辺まで、平和・発展と協力・ウィンウィンの時代の流れが力強く前進しつつある。「BRICSパートナーシップを深化し、より明るい未来を開く」のテーマをめぐり、BRICS諸国は協力・共通認識を凝縮し、協力の青写真を計画し、BRICS諸国の協力が新たな段階へまい進するよう推進して、世界の発展に新たな貢献を行っていく。 10年間苦難を共にしてきたBRICS諸国は一歩一歩着実に歩み、重要な影響力を持つ国際メカニズムへと発展し、新興市場国や発展途上国に良好な協力の模範を確立した。その積み重ねの成果は、新興市場国・発展途上国グループによる奮い立ちの歴史の大勢を反映し、BRICS諸国に開拓・協力して、手を携えて前進するための揺るぎない信念を与えた。 まさに習主席が述べたように、パートナーの意義とその価値とは、順境(物事が順調 に運ぶこと)の中で共に偉大な事業を行うだけでなく、さらには逆境の際にも手を携えて前進していくことにある。BRICS諸国の協力が2回目の10年を迎えるにあたり、世界に課題が頻繁に生じ、経済のグローバル化のプロセスに曲折が生じている背景のもとで、いかに団結・協力して困難な時局を乗切っていくか。そして、改革と革新により発展の内生的な原動力をいかに奮い立たせ、世界経済の成長促進、グローバルガバナンスの改善のためにより大きく貢献していくか。これはBRICS諸国が共に直面する時代の課題であり、未来共創の意味を含んだ時代のチャンスでもある。 新たな「黄金の10年」の打ち立てにおいてグローバルガバナンスを強化し、課題に共同で対処することは、前進の方向であり、実務的協力を深め、互恵・ウィンウィンを実現することは、内在的な原動力だ。また、メカニズムの構築を強化し、協力の場を改善することは、根本的な保障だと言える。 秋を迎える9月に、色とりどりの帆がいっぱいに張られたBRICSの巨船がアモイを出発し、新たな発展の航程へと進んでいく。協力の長風に乗り、発展の帆を揚げて、BRICS諸国はきっとより広々とした水域に到着することができ、人類の平和と発展の事業のために一層明るい未来を切り開くだろう。(翻訳/新華網日本語) |